h
|
En las palabras que se pueden escribir con hache o sin ella,
se prefiere siempre la forma sin hache, con independencia del uso.
|
ala, ale, alacena, alelí, armonía, arpa, arpillera, atajo, boardilla,
baraúnda, desarrapado, ológrafo, sabiondo, uy
|
g, j
|
En los préstamos en los que la g y la j tiene un
sonido parecido al de y, se recomienda adaptar bien la pronunciación,
bien la escritura.
|
banjo, júnior, mánager
pronunciadas [bánjo], [júnior], [mánajer}
banyo, yúnior, mánayer
|
w
|
Se admite la letra w en préstamos, que se considera
preferible en las voces en las que su uso está asentado. Por tanto, no se
escriben en cursiva.
|
Kiwi, sándwich, web, wéstern, taiwanés, kuwaití
|
k
|
En préstamos, se prefiere conservar la k en palabras
que se usan mayoritariamente con ella.
|
alaskeño, askenazi, bikini, euskera, harakiri, kamikaze,
karst, kimono, kurdo, moka, musaka, póker, uzbeko, Irak, Alaska, Marrakech,
Pakistán
|
c, qu
|
En préstamos, se prefiere la forma adaptada cuando es
mayoritaria en el uso.
|
caqui, cuáquero, iraquí, neoyorquino, polca, queroseno,
quiosco, quiosquero, telequinesia, valquiria, Tanganica, Turquestán
|
qa, qe, qi, qo, qu
|
Se recomienda cambiar las combinaciones qa, qe, qi, qo, qu en
nombres comunes adaptados y macrotopónimos a ca, que, qui, co, cu, cuando
tienen estos valores. En el resto de los nombres, se puede conservar.
|
cuórum, execuátur, cuadrivio, cuark, cuásar, catarí, Catar (se
prefiere a Qatar), Al Qaeda
|
y final tras vocal
|
Como norma general, se prefiere –ay, -ey, -oy, -uy en
estos diptongos a final de palabra aunque hay excepciones en préstamos donde
se escribe –ai, -ei, -oi, -ui. Cuando ambas formas son válidas, se
prefiere la mayoritaria en el uso.
|
carey, yóquey, tepuy, jagüey, agnusdéi, saharaui, bonsái,
paipái, samurái, tipoy
|
y final tras consonante
|
Al adaptar extranjerismos que terminan en consonante + y, esta
es transforma en i. También se escriben con i latina final los
hipocorísticos.
|
Bodi, curri, ferri, panti, rali, sexi, Mari, Cati, Toni, Dani
|
y medial
|
En préstamos, y pasa a i cuando tiene este
valor. Se recuerda que también se cambia al formar el plural de algunas palabras
que terminan en vocal + y.
|
Licra, géiser, aimara, gais, yoqueis, jerséis
|
ng final
|
Se recomienda suprimir la g final en las palabras
terminadas en -ng
|
cáterin, campin, castin, esmoquin, márquetin, pirsin, parquin,
pudin o pudín
|
ps inicial
|
El uso culto sigue prefiriendo la grafía con ps- inicial,
aunque en todos los casos se admiten las formas con s-.
|
sicología, sicosis, siquiatra, seudoprofesa, soriasis,
seudología, seudónimo, seudópodo
|
Derivados de nombres propios
|
En los derivados de nombres propios se conservará la escritura
del nombre del que proceden. Esta norma no se aplica a los nombres comunes
que han pasado a designar objetos, enfermedades, productos…
|
beethoveniano, picassiano, taylorismo, shakesperiano, darwinista
pero
alzhéimer, boicot, yacusi, zepelín o zépelin
|
Fuente:
Fundéu BBVA, Novedades de la Ortografía de la lengua española (2010), 7
de noviembre de 2011.
No hay comentarios:
Publicar un comentario